Quels sont tes rêves princesse de l'Orénoque ?
Nous ne le saurons sans doute jamais ...
Son regard plongé dans le lointain m'a capté ...elle était là au milieu d'autres enfants et de mères regroupés sur une pirogue avant que de rejoindre leur communauté ....aux abords du fleuve Orénoque.
What are your dreams Princess of the Orinoco? We will probably never know ....
Her gaze lost caught me ...she was there in the middle of others children and their mothers joined on a pirogue before to return to their community .... around the Orinoco River."
Nous ne le saurons sans doute jamais ...
Son regard plongé dans le lointain m'a capté ...elle était là au milieu d'autres enfants et de mères regroupés sur une pirogue avant que de rejoindre leur communauté ....aux abords du fleuve Orénoque.
What are your dreams Princess of the Orinoco? We will probably never know ....
Her gaze lost caught me ...she was there in the middle of others children and their mothers joined on a pirogue before to return to their community .... around the Orinoco River."
Cette enfant a été l'une de mes premières rencontres lors de mon arrivée chez les yanomamis .
Son caractère sauvage et espiègle m'ont conquise ..même lorsqu'un matin elle s'est amusé à me pincer les fesses au travers des mailles de mon hamac alors que j'étais encore dans un sommeil profond.
This child was one of my first contact I get when I arrived at the yanomami.
Her wild and mischievous conquered me ....even when on one morning she had a good time by pinching my buttocks through the meshes of my hammock while I was still in a deep sleep.
Son caractère sauvage et espiègle m'ont conquise ..même lorsqu'un matin elle s'est amusé à me pincer les fesses au travers des mailles de mon hamac alors que j'étais encore dans un sommeil profond.
This child was one of my first contact I get when I arrived at the yanomami.
Her wild and mischievous conquered me ....even when on one morning she had a good time by pinching my buttocks through the meshes of my hammock while I was still in a deep sleep.